Главна / Вести / Косово и Метохија / ДНКиМ: ЕК изоставила важне чињенице за медијску заједницу на КиМ

ДНКиМ: ЕК изоставила важне чињенице за медијску заједницу на КиМ

unsДруштво новинара Косова и Метохије  (ДНКиМ) са жаљењем констатује да је у најновијем извештају о напретку Косова, Европска комисија (ЕК) изоставила неколико важних чињеница важних за медијску заједницу на Косову као што су формирање независног канала на српском језику, окончање истрага о отмицама, убиствима и претњама новинара и онемогућавање праћења рада јавних институција због изостанка превода на српском језику, наводи се у саопштењу  ДНКиМ, достављеном нашој редакцији.

Друштво новинара Косова и Метохије сматра да би Европска комисија требало да у извештају о напретку Косова инсистира на формирању независног телевизијског канала на српском језику, који би сигналом покривао целу територију Косова, како је то предвиђено Ахтисаријевим планом и Уставом Косова..

Како истиче у саопштењу ДНКиМ, Формирањем другог канала Радио телевизије Косова прекршен је Ахтисаријев план и Устав  јер су Срби уместо независног медија добили кабловски канал под “кровом” јавног сервиса РТК. Није уважeна добра пракса из региона у ком овакви канали имају независну уређивачку политику, управни одбор и  директну везу са регулаторним телом.

Да тај српски канал, како га многи називају, није ван утицаја политичких моћника довољно говори и део из извештаја ЕК да  РТК, и даље зависи од финансирања из косовског буџета, што, како се наводи, подрива њену уређивачку независност.

Европска комисија је у извештају о напретку Косова “заборавила” да затражи окончање истрага о отмицама и убиствима новинара од 1998. до данас као и да осуди  претње новинарима које и данас добијају новинари  који  покушавају да истинито и озбиљно раде и извештавају.

ДНКиМ захтева од  Европске комисије и целокупне мђународне заједницe да се озбиљније позабаве применом Закона о употреби језика на Косову. Уместо позитивне оцене, “како Канцеларија поверника за језике организује курс у јавним институцијама за државне службенике” праведније би било изнети критику да се у већини јавних институција не поштује Закон о употреби језика,  као што је на пример кабинет председнице Косова где никада до сада српским новинарима није био обезбеђен превод на српски језик.

Такође, како се истиче у саопштењу, ЕК треба да хитно формира експертски тим који би поново извршио превод Устава Косова на српски језик пошто је истраживањем српских новинара до сада пронађено 1000 словних, граматичких и терминолошких грешака у српској верзији Устава Косова.

ДНКиМ поздравља део извештаја ЕК у којем се захтева усвајање стратегије за дигитализацију као и усвајање закона и израда техничке припреме.

С обзиром да Косово није чланица ИТУ, и да су фреквенције под надлежношћу Србије ЕК треба да позове Косово да тесније сарађује са Београдом као и да укључи новинаре из српских медија на Косову  када је у питању ова област.

ДНКиМ подсећа Европску комисију да јавност на Косову још није обавештена зашто још увек није именован  члан Незавинсе комисије за медије из редова српске заједнице.

ДНКиМ захтева од Европске комисије да озбиљно узме у обзир наведене сугестије и укључи српски медијску заједницу на Косову у процесе одлучивања када је у питању информациона технологиија и унапређење медија.

Check Also

У Грачаници почело уклањање дивљих депонија

Општинско одељење Јавних служби спроводи акцију чишћења дивљих депонија на територији општине Грачаница. У протекла …